SEPI y SGIRPC difundirán información en lenguas indígenas sobre prevención de riesgos y protección civil

Publicado el 19 Agosto 2020
firma de convenio protección civil.png

• Las instituciones firmaron un convenio de colaboración para realizar acciones conjuntas.

• La primera campaña será sobre sismos y se emitirá en 6 diferentes lenguas indígenas.

La Secretaría de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes (SEPI) y la Secretaría de Gestión Integral de Riesgos y Protección Civil (SGIRPC) firmaron un convenio de colaboración mediante una reunión virtual vía Zoom, transmitida en el Facebook de SEPI CDMX y el canal de YouTube de SGIRPC. La reunión contó con traducción al ayuujk (mixe) por parte de Noe José Sánchez y al diidza xhidza (zapoteco) por parte de Rocío Mestas Cruz.

La Maestra Larisa Ortiz Quintero, titular de la SEPI, enfatizó que en la capital se hablan 55 de las de las 68 lenguas nacionales, por lo que con este convenio se busca generar acciones y políticas públicas en materia de gestión de riesgos y protección civil con pertinencia cultural y que garantice los derechos lingüísticos, para que la información pueda llegar a las personas en sus propias lenguas y variantes. Ortiz Quintero detalló que realizará una primera campaña sobre sismos en el marco del 19 de septiembre, en 6 de las lenguas más habladas en la ciudad: mazahua, tu’un savi, náhuatl, ayuujk, zapoteco y mazateco.

Myriam Urzúa Venegas, titular de la SGIRPC, coincidió en que en nuestra ciudad convergen culturas de todo el país. Asimismo, celebró el convenio, pues la información para actuar, prevenir y minimizar los riesgos ante una emergencia, y en particular la campaña “La prevención es nuestra fuerza”, ahora va a poder llegar a muchísimos más habitantes para cumplir con la tarea de inclusión, equidad e igualdad en esta ciudad de derechos. Durante la reunión se mostraron los primeros tres videos traducidos al ayuujk.

La campaña se difundirá en medios digitales, incluyendo la señal digital de la SEPI “Totlahtol Radio”, y se plantea poder ampliar la difusión en radio, carteles y otros medios. Para el siguiente proyecto se contempla una campaña para la prevención de riesgos ante inundaciones durante la temporada de lluvia, y más adelante también se traducirán materiales sobre otros fenómenos que afectan a las comunidades indígenas, pueblos y barrios originarios.