Sederec impulsa acciones para que personas indígenas que hablan su lengua materna y el español accedan a la justicia

Publicado el 21 Febrero 2017
image16.JPG

A fin de hacer valer el derecho que tienen las personas indígenas que hablan su lengua materna y el español, a recibir asesoría y acompañamiento en materia de acceso a la justicia, la Secretaría de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades (Sederec) impulsa la capacitación de la Red de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Nacionales de la CDMX.

Rosa Icela Rodríguez, titular de la Sederec, expresó que para el jefe de Gobierno, doctor Miguel Ángel Mancera, es importante brindar atención sin ningún tipo de discriminación a las personas indígenas que hablan su lengua materna y el español, a fin de que este sector ejerza sus derechos.

En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, la servidora pública comentó que según datos de la Encuesta Intercensal, realizada por el INEGI, en la Ciudad de México habitan alrededor de 17 mil personas indígenas que hablan únicamente su lengua materna.

Mencionó que esta situación en ocasiones representa una desventaja para el ejercicio de sus derechos, pues sin la ayuda de un intérprete o traductor, la comunicación se torna complicada, sobre todo en lo referente al acceso a la justicia y el derecho a la salud.

Dijo que desde la Sederec se han diseñado programas y acciones sociales que buscan revertir los procesos de exclusión y discriminación que vulneran los derechos y la dignidad de las personas indígenas, uno de ellos es relacionado con el derecho al acceso a la justicia.

Agregó que con ello la Sederec, a través de la Dirección General de Equidad para los Pueblos y Comunidades, en 2016 revisó 192 expedientes de personas indígenas encarceladas, quienes en su momento no tuvieron un debido proceso y el acompañamiento de un traductor en su lengua materna, logrando la preliberación de 22 de ellos.

Explicó que es muy importante establecer alianzas con la sociedad organizada, a fin de hacer efectivo el derecho a la justicia de las personas indígenas en su lengua materna y que el idioma no represente un obstáculo en el acceso a la justicia.

Informó que este año traductores indígenas de las lenguas mixe, tzeltal, náhuatl, zapoteco, purépecha, mazateco, otomí, mixteco, totonaca, tének y chinanteco se han actualizado en materia del nuevo Sistema Penal Acusatorio en las instalaciones de la Universidad Tepantlato.

Reconoció el trabajo que realiza esta universidad y su cuerpo académico, así como el Instituto de Formación Profesional de la Procuraduría General de Justicia de la Ciudad de México, quienes suman esfuerzos en favor de los derechos de las personas indígenas.

Indicó que la Red se convierte en la voz y los oídos de las personas indígenas que se encuentran bajo algún proceso penal, por lo que es importante evitar que se cometan injusticias a causa del desconocimiento del idioma.

En su oportunidad, el rector de la Universidad Tepantlato, Enrique González Barrera, expresó que desde la institución que encabeza, los participantes en la capacitación recibirán todo el apoyo y herramientas que puedan servirles para realizar su trabajo en beneficio de la comunidad indígena.

En el evento también estuvieron presentes Evangelina Hernández, directora General de Equidad para los Pueblos y Comunidades de la Sederec; Gloria Santos, magistrada de la Segunda Sala de lo Familiar; Ramón Sentíes Carriles, magistrado de la Sexta Sala Penal; Héctor González, juez Décimo de Justicia; Felipe Consuelo, juez Tercero de distrito en materia civil, así como Felipe Solís y Reynaldo Sandoval, catedráticos de la Universidad Tepantlato.

--000--